on s’était rencontré, on était ensemble malgré la situation
covid et on a parlé de la musique, ce soir. nos préférences
étaient bien différentes. à la fin nous avons écouté la chanson
d’un chansonnier hollandais, robert long. malheureusement
en allemand (pardon, mes amis français !). je l’ai écouté
il y a presque trente ans. aujourd’hui, elle est toujours
d’actualité d’une manière ou l’autre, dans ce temps de la
brume: „abschied“°. une fois, il faut qu’on trouve, l’autre
fois, il faut qu’on perde un lien. à la fin tes préférences sont
déterminantes
—–
wir haben uns getroffen, waren zusammen trotz covid, sprachen
über musik, an diesem abend. unsere vorlieben waren ziemlich
verschieden. am ende hörten wir das lied eines holländischen
liedermachers, robert long. leider auf deutsch (verzeiht, meine
französischen freunde!). ich hörte es vor ungefähr dreissig
jahren. heute ist es immer noch aktuell, auf die eine oder andre
weise, in dieser zeit des nebels: „abschied“°. mal findest du, mal
verlierst du eine verbindung. am ende sind deine vorlieben
entscheidend
foto: temps de la brume
zeit des nebels
geltinger birk, 03. dezember 2020
aufnahme: hanna poddig © 2020
[ download / télécharger ce text (pdf) ]
° source externe/externe quelle: youtube. robert long © 1980
(faites attention, svp, cette pièce est cruelle et moqueuse !)
(achtung, dieses stück ist grausam schnulzig!)
liebe käthe!
ganz herzlichen dank für diese schöne einladung.
ich weiss zwar noch nicht, ob ich es schaffen kann, nach deutschland zurückzukommen … doch ist meine mailadresse auf jeden fall entweder hier zu finden:
https://www.peryton.de/kontakt.php
oder auf der datenschutzseite der peryton-webseite:
https://www.peryton.de/datenschutz.html
dann freue ich mich also auf eure post!
mit liebsten grüssen,
peryton
Lieber Peryton,
wir möchten Dir gern eine Mail für unsere 30 Jahre Falken in LSA Feier senden. Wie können wir Dich per Mail erreichen?
Herzlich, Käthe