[ übersetzerIn gesucht ]

sage ich: übersetzer? übersetzerin? meine
ich doch: wortklauberIn mit lyrik im herzen
 

nein, ernsthaft: ich suche den/die fremd-
sprachlerIn, der/die meine chansons ins
englische oder ins französische überträgt

geld hab ich keines zu bieten; vielleicht
irgendwann. aber ruhm wird es so viel
geben, wie wir gemeinsam verdienen

ich warne die leichtsinnigen: das ist har-
te arbeit, die nur mit intensivem kontakt
zwischen autor und übersetzerIn funktio-
niert. das heisst: wir müssen uns mögen


2 Responses to “[ übersetzerIn gesucht ]”

  1. xc sagt:

    hig
    wie erwähnt war ich gestern nicht fit für längere texte, darum nachtrag,
    der oder die jenige die es sich zu aufgabe macht deine fein(d)sin(n)ge(nde) texte in eine andere sprache überzusiedeln, sollte ein feines und zum teil spitzes zuenglein haben, um die spitze deiner feder auch in der anderen sprache ihre wirkung voll entfalten zu können.
    gruss
    xc

  2. xc sagt:

    dich mögen muss er wohl, denn sonst wird es unmöglich deine wortwa(h)l umzusetzen/übersetzen

Leave a Reply